Un évènement multilingue
Une multitude de langues différentes sont parlées aux UEEH, même si la manifestation est majoritairement francophone. Dans la mesure de nos capacités de traduction, les affichages sont en général rédigés en quatre langues (Français, Anglais, Arabe, Castillan), ainsi que les différents documents de communication ou d’information (newsletters, charte, vademecum, site internet, formulaire d’inscription…).
Une attention particulière est portée à la traduction orale au cours des échanges formels comme les Assemblées Générales (AG), le Forum Internationale et les différents ateliers. Les participantEs en capacité de traduire d’une langue vers une autre sont fortement invité-es à se visibiliser au mieux afin de rendre la manifestation accessible au plus grand nombre.
Notre collectif partenaire BLA est présent pendant de l’édition afin d’apporter des moyens techniques pour l’interprétariat, de concert avec la commission Jeux de Langues. En fonction de la taille de l’évènement et des besoins en traduction différentes options peuvent être choisies (traduction chuchotée, spiders, radio, ...)